| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Estrangeiros | |||||||||||||
Mas para além disso, note-se um nacionalismo cultural enraizado na história nacional, de resistência a ameaças externas. E uma marca doutrinária bem evidente na interpretação que desenvolve d’Os Lusíadas: um dos aspectos que considera mais relevantes no poema é a apologia do povo e a crítica social aos monarcas e aos altos dignitários do século XVI (Luiz de Camões, 1880, pp174-175).. Situamo-lo, ainda, como tradutor de peças de teatro francesas de um autor então muito em voga: Sardou. É o caso da comédia em 5 actos, Les vieux garçons, com o título de Solteirões, que se representou nos teatros do Príncipe Real e D. Maria II e, bem assim, a comédia em 4 actos, Les Ganaches, do mesmo autor, com o título Caturras, que foi representada no teatro de D. Maria II. No dia 11 de Dezembro de 1898 realizou-se, na Academia Real das Ciências, uma sessão solene, em que se fez o elogio histórico de Latino Coelho e em que discursaram Tomás Ribeiro e Sousa Monteiro. Assistiram a essa homenagem o rei D. Carlos, a rainha D. Amélia e o infante D. Afonso. |
|||||||||||||